Characters remaining: 500/500
Translation

ngày phân

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "ngày phân" se traduit en français par "équinoxe". C'est un mot utilisé principalement en météorologie pour décrire les moments de l'année où le jour et la nuit ont une durée presque égale, généralement autour du 20 mars (équinoxe de printemps) et du 23 septembre (équinoxe d'automne).

Utilisation:
  • Contexte: "ngày phân" est souvent utilisé dans des discussions sur les saisons, le climat ou l'astronomie. Il peut également apparaître dans des contextes culturels, notamment lors de festivals ou de célébrations qui coïncident avec ces dates.
Exemple:
  • Phrase simple: "Vào ngày phân, ngày đêm dài bằng nhau." (Lors de l'équinoxe, le jour et la nuit ont la même longueur.)
Usage avancé:
  • Dans des discussions plus avancées, on peut parler des implications des équinoxes sur les cultures et les traditions, par exemple les rituels agricoles ou les fêtes qui marquent le changement de saison.
Variantes du mot:
  • Il n'y a pas de variantes directes pour "ngày phân", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions, par exemple "ngày phân xuân" (équinoxe de printemps) ou "ngày phân thu" (équinoxe d'automne).
Différents sens:
  • En général, "ngày phân" a un sens assez spécifique lié à l'astronomie et à la météorologie. Il ne possède pas d'autres significations majeures en dehors de ce contexte.
Synonymes:
  • En vietnamien, un autre terme connexe pourrait être "điểm phân", qui se réfère également aux équinoxes dans un contexte plus technique ou scientifique.
  1. (khí tượng) équinoxe

Comments and discussion on the word "ngày phân"